Thời sự

Đối tác Apple xác nhận iPhone 2017 sẽ có chống nước và sạc không dây

字号+ 作者:NEWS 来源:Kinh doanh 2025-02-21 01:37:43 我要评论(0)

Bên cạnh Hon Hai và Pegatron,ĐốitácApplexácnhậniPhonesẽcóchốngnướcvàsạckhôngdâch play một côngch playch play、、

Bên cạnh Hon Hai và Pegatron,ĐốitácApplexácnhậniPhonesẽcóchốngnướcvàsạckhôngdâch play một công ty nhỏ khác cũng tham gia lắp ráp iPhone là Wistron. Ông Robert Hwang, CEO Wistron, trả lời phóng viên sau cuộc họp cổ đông hôm 14/6 rằng: “Quy trình lắp ráp các thế hệ iPhone trước không thay đổi nhiều, tuy nhiên các tính năng mới như chống nước và sạc không dây yêu cầu một vài thử nghiệm khác, tính năng chống nước cũng thay đổi quy trình lắp ráp một chút”.

Theo nhà phân tích Jeff Pu, Wistron sẽ cùng với Hon Hai hoặc Foxconn lắp ráp iPhone 5.5 inch màn hình phẳng ra mắt năm nay. Apple được mong đợi phát hành một iPhone 4.7 inch màn hình phẳng khác và một phiên bản cao cấp dùng màn hình cong.

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
网友点评
精彩导读
{keywords}

Samsung bị tố cáo đã quyên góp những khoản lớn cho các tổ chức phi lợi nhuận thuộc quyền điều hành của Choi Soon-sil, bạn thân tín và cũng là cựu trợ lý của Tổng thống Park. Các khoản quyên góp "khủng" này được cho là nhằm đổi lấy sự hậu thuẫn chính trị đối với một vụ sáp nhập gây tranh cãi.

Bà Choi đã bị buộc tội lạm dụng quyền lực và âm mưu gian lận.

Theo hãng thông tấn Yonhap của Hàn Quốc, đầu tuần này, các công tố viên đã thẩm vấn Phó Chủ tịch Samsung Choi Gee-sung và Chủ tịch Samsung Chang Choong-ki về các cáo buộc tham nhũng. Cả hai đã được đối xử như các nhân chứng, thay vì nghi phạm đã có bất kỳ hành động sai phạm nào.

Các cáo buộc đang bị điều tra xoay quanh vụ sáp nhập giữa một công ty con chuyên về xây dựng của tập đoàn điện tử Hàn Quốc - Samsung C&T - với đối tác Cheil Industries. Thỏa thuận được thông qua bất chấp sự phản đối dữ dội từ các cổ đông, những người nói nó sẽ gây hại cho nhóm cổ đông thiểu số trong khi làm lợi cho gia đình ông chủ tập đoàn Samsung Lee Kun-hee.

Quỹ lương hưu quốc gia Hàn Quốc (NPS), cơ quan có cổ phần ở cả hai công ty, đã bỏ phiếu phê chuẩn thỏa thuận sáp nhập. Lãnh đạo NPS đã bị bắt giữ kể từ đó.

Tuy nhiên, các công tố viên cũng buộc tội Samsung đã "biếu" 2,8 triệu Euro cho một công ty do bà Choi và con gái đồng sở hữu để đổi lỗi sự hậu thuẫn của Tổng thống Park về vụ sáp nhập giữa Samsung C&T và Cheil Industries.

Trong một phiên điều trần trước quốc hội Hàn Quốc hồi tháng trước, các quản lý cấp cao của Samsung từng thừa nhận đã quyên tiền để hỗ trợ phát triển sự nghiệp của Chung Yoo-ra, con gái của bà Choi. Lee Jae-yong, người thực tế đứng đầu Samsung, xác nhận tập đoàn từng trả tiền mua một con ngựa cho cô Chung (ước tính trị giá khoảng 850.000 USD) và tuyên bố hối tiếc về việc làm này.

Cho tới hiện tại, tổng cộng đã có 8 doanh nghiệp thú nhận đã quyên tiền cho các quỹ liên quan đến Tổng thống Park, nhưng bác bỏ mục tiêu là tìm kiếm đặc ân từ đó.

Hôm 9/12/2016, quốc hội Hàn Quốc đã nhất trí với kiến nghị luận tội Tổng thống Park vì dính đến bê bối tham nhũng liên quan đến người bạn thân Choi.

Tuấn Anh (Theo BBC)

" alt="Sếp Samsung bị thẩm vấn vì bê bối tham nhũng trong chính phủ Hàn" width="90" height="59"/>

Sếp Samsung bị thẩm vấn vì bê bối tham nhũng trong chính phủ Hàn