Nghỉ Tết Nguyên Đán sang chảnh, vợ chồng tôi dắt nhau ra tòa
Khoảng thời gian cận Tết,ỉTếtNguyênĐánsangchảnhvợchồngtôidắtnhauratòkết quả ngoại hang anh khi người người, nhà nhà bàn chuyện mua sắm, chi tiêu Tết, tôi lại thấy chạnh lòng.
Tôi kết hôn được hơn 3 năm. Người ta nói thời gian đầu sau hôn nhân, cuộc sống đầy màu hồng vậy mà chúng tôi lại xảy ra rất nhiều bất đồng ngay từ khi vừa cưới. Nguyên nhân là tôi và gia đình chồng không hòa hợp nhau.
Chồng tôi sinh ra trong gia đình có 5 người con (4 trai, 1 gái). Gia đình anh trước đây ở quê. Sau này các con lên Hà Nội học và ở lại lập nghiệp, bố mẹ anh cũng bán căn nhà cũ ở một tỉnh miền Trung chuyển ra thủ đô.
Các anh, chị được dựng vợ gả chồng đều ra ở riêng, chỉ có chồng tôi là con trai út nên ở cùng bố mẹ.
Dù ra thủ đô nhưng ông bà vẫn giữ nếp sinh hoạt cũ. Nghĩa là vào buổi sáng, cả nhà dậy từ rất sớm, sau đó ăn sáng rồi mới đi làm.
Nhà chồng tôi không bao giờ ăn ở ngoài hàng quán, mẹ chồng tôi đi chợ đầu mối từ sáng sớm để mua bán được rẻ và tươi hơn. Tất cả quần áo, bà đều yêu cầu giặt tay vì giặt máy vừa tốn điện lại làm phai màu vải.
Các công việc đó, từ ngày tôi về làm dâu đều được mẹ chồng giao phó.
Ngoài ra, nhà chồng mỗi năm còn mấy chục đám cúng giỗ. Vào những ngày này, gia đình chồng rất coi trọng. Các con, cháu dù ở đâu, bận gì cũng phải xin nghỉ làm, về nhà từ rất sớm. Con trai, con rể chỉ việc ngồi buôn chuyện chờ mâm bê lên, trong khi đó các cô con dâu tất bật trong bếp.
Ăn xong, con trai, con rể 'ngồi chơi xơi nước' hoặc kéo nhau ra quán hát karaoke trong khi phụ nữ cắm mặt vào dọn dẹp.
Vào ngày lễ Tết, 'truyền thống' đó cũng không khác là bao, thậm chí còn nhiều tiệc, nhiều cỗ bàn hơn.
Từ ngày mùng 1 đến mùng 5, mẹ chồng thường xuyên gọi các con về. Mỗi lần về, những người phụ nữ lại phải tất bật lo mâm cỗ.
Khi các ông chén tạc chén thù, chị em tôi dù ăn xong trươc vẫn phải đợi chờ để dọn dẹp. Sau các cuộc rượu bia, chồng tôi say xỉn đến không biết đường về. Năm nào sau dịp Tết, anh cũng phải đi bệnh viện khám vì đau dạ dày do uống quá nhiều.
Vì thế Tết thành nỗi ám ảnh trong tôi. Năm vừa rồi, vào dịp Tết, chán cảnh bàn cỗ ê hề, tôi quyết định đặt vé để 2 vợ chồng đi du lịch.
Chồng tôi không muốn mẹ phật ý nhưng vì tiếc tiền nên đành đi cùng tôi. Chúng tôi đi nước ngoài đến mùng 5 Tết mới về. Gia đình chồng tôi vô cùng phẫn nộ. Khi chúng tôi vừa về đến sân bay, ông bà đã yêu cầu về nhà để họp gia đình.
Trong buổi họp đó, chồng tôi im lặng chịu trận nhưng tôi không thể im lặng. Tranh cãi xảy ra, tình hình căng thẳng khiến mẹ chồng tôi tăng huyết áp và ngất xỉu. Nhà chồng thấy thế gọi bố mẹ tôi sang để ‘trả con dâu’.
Không cần đợi họ phải đe dọa, tôi cũng dọn đồ đạc ra khỏi nhà vì bị xúc phạm và nhiều mâu thuẫn dồn nén quá lâu.
Tôi dọn ra ngoài ở vài tháng, chồng tôi vẫn muốn hàn gắn nhưng anh yêu cầu tôi phải quay lại xin lỗi bố mẹ chồng. Nếu gia đình chồng chấp thuận, tha lỗi, tôi mới được quay về.
Khi nghe thông báo từ phía chồng, tôi chán ngán không muốn trả lời. Chúng tôi ly thân và đang tiến tới hoàn tất thủ tục ly hôn khi cả hai đều không tìm được tiếng nói chung…

Con trai vỡ nợ, mẹ chồng tôi đòi quà biếu Tết là chuyến du lịch nước ngoài
Giữa lúc đang đầu đầu vì vỡ nợ, chồng thất nghiệp, mẹ chồng sang nhà đề xuất năm nay tôi biếu bà chuyến du lịch vào dịp Tết.
(责任编辑:Ngoại Hạng Anh)
Nhận định, soi kèo Stoke City vs QPR, 22h00 ngày 29/3: Khó cho cửa dưới
Bước 2: Lần đầu dùng Piktochart, bạn sẽ được dẫn đến trang đăng ký tài khoản trước. Việc đăng ký tài khoản rất đơn giản, bạn chỉ cần nhập tên định danh, email và mật khẩu. Hoặc bạn có thể đăng nhập bằng tài khoản Google+ hoặc Facebook.
Bước 3: Sau khi đăng ký xong là lúc bắt đầu tạo infographic. Trong tab Pikto Templates, bạn sẽ được chọn khuôn infographic có sẵn với 4 kiểu chính là đồ hình (Infographic), báo cáo (Report), băng quảng cáo (Banner) và thuyết trình (Presentation).
Bước 4: Mỗi kiểu sẽ có rất nhiều mẫu infographic khác nhau, mẫu nào có dán dấu PRO bên góc phải là đòi hỏi tài khoản trả phí, còn lại dùng miễn phí. Hãy chọn bằng cách để chuột phía trên mẫu miễn phí mà bạn thích và ấn CREATE.
Bước 5: Đặt tên riêng cho tấm infographic của bạn rồi lại bấm CREATE.
Bước 6: Bây giờ đến bước chỉnh sửa khuôn mẫu để tạo ra tấm infographic riêng. Piktochart cung cấp cho bạn bảng điều khiển chung (lưu ảnh, tải ảnh) phía trên cùng, thanh công cụ (cắt, dán) phía dưới và cột thư viện đồ họa bên trái.
Thư viện bên trái chứa tất cả những thành tố tạo nên infographic từ trang giấy trắng, từ hình ảnh, biểu đồ, chữ viết, phông nền cho đến bản đồ. Tất nhiên nếu chúng ta tìm được mẫu infographic có sẵn với cách bài trí từng thành phần đúng ý thì vẫn là tốt nhất, còn nếu không ta sẽ phải dùng đến thư viện để bổ sung, chỉnh sửa. ICTnews sẽ hướng dẫn bạn làm việc với những thành phần cơ bản nhất là biểu đồ, ảnh và chữ viết.
" alt="Hướng dẫn tạo infographic online bằng công cụ Picktochart" />Hướng dẫn tạo infographic online bằng công cụ PicktochartQuay Sao nhận iPhone 5S với Avatar Star
2. Khởi động nhanh các chương trình trong Windows
Bạn thường khởi động các chương trình trên máy tính bằng cách nào? Ra ngoài màn hình desktop, tìm biểu tượng chương trình và click đúp vào nó? Đây là cách nhiều người thường làm, tuy nhiên nếu màn hình desktop đang bừa bộn thì cũng sẽ gây không ít khó khăn cho bạn. Thay vào đó, bạn hãy nhấn nút Start của Windows rồi gõ các chữ cái đầu của ứng dụng muốn mở, chẳng hạn Out cho Outlook, Word cho Microsoft Word, Yah cho Yahoo Messenger! rồi nhấn Enter. Chương trình sẽ được khởi động ngay lập tức.
Ngoài ra với những chương trình thường xuyên sử dụng, bạn có thể đính nó vào thanh Taskbar bằng cách mở chương trình, click phải vào biểu tượng của nó trên Taskbar và chọn dòng “Pin this program to the taskbar”.
3. Cuộn trang nhanh khi lướt web
Với những trang web dài thì việc sử dụng cuộn chuột khiến bạn tốn rất nhiều thời gian. Thay vào đó, hãy sử dụng dấu cách để chuyển xuống đúng một trang màn hình, còn muốn chuyển ngược lên, nhấn Shift + dấu cách.
4. Tìm kiếm và thay thế dòng trống
Nhiều người thường có thói quen xuống dòng 2 lần (nhấn 2 lần phím Enter), khiến cho văn bản có nhiều dòng trống giữa các đoạn. Nếu bạn đang phải xử lý những văn bản kiểu này và chán ngán với việc dò từng đoạn để xóa dòng trống, bạn có thể sử dụng chức năng tìm kiếm và thay thế (Find and Replace) của Microsoft Word để tiết kiệm công sức và thời gian, cách làm như sau: nhấn tổ hợp Ctrl+H, nhập ^p^ptại ô Findvà ^ptại ô Replace. Cuối cùng nhấn Replace allđể xóa toàn bộ dòng trống trong văn bản.
5. Hạn chế gõ tên đăng nhập và mật khẩu
Nếu bạn thường gõ tên đăng nhập và mật khẩu vào các trang được yêu cầu thì nên bỏ thói quen này đi v nhường nó cho các chương trình quản lý mật khẩu như Keepass, Lastpass, 1password… Việc này vừa tăng cường tính bảo mật, tiết kiệm thời gian và sẽ là giải pháp tuyệt với với những người có trí nhớ kém.
" alt="10 mẹo nhỏ mà hay khi sử dụng máy tính" />10 mẹo nhỏ mà hay khi sử dụng máy tínhNhận định, soi kèo Reims vs Marseille, 23h00 ngày 29/3: Củng cố vị trí nhì bảng
- Nhận định, soi kèo Esteghlal vs Kheybar Khorramabad, 22h45 ngày 28/3: Khó đòi nợ
- iPhone 6 dự báo thời tiết chuẩn xác nhờ cảm biến áp khí
- Truyện Phế Vật Tu Tiên
- Truyện Ngày Mai Vẫn Yêu Em
- Nhận định, soi kèo Bayern Munich vs St. Pauli, 21h30 ngày 29/3: Tin vào cửa dưới
- Truyện Xin Đỉnh Lưu Đứng Đắn Chút Đi
- Khi Grand Theft Auto V là game bắn súng FPS
- Cười “Lăn” cùng bộ ảnh hài hước về trái bóng tròn
-
Nhận định, soi kèo Burnley vs Bristol City, 22h00 ngày 29/3: Cửa trên ‘ghi điểm’
Hư Vân - 29/03/2025 04:35 Nhận định bóng đá g ...[详细]
-
[LMHT] Lucian trong phiên bản 4.12: Bị nerf hay được buff
500 là tầm tấn công thuộc dạng thấp của các xạ thủ và có không nhiều các xạ thủ có tầm đánh tương tự. Những người có tầm đánh 500 trước Lucian chỉ có Sivir và Kog'Maw được xem là xạ thủ và trong số này, Kog'Maw có thể gia tăng tầm đánh với Cao Xạ Ma Pháp. Sivir có Bu-mê-răng là kỹ năng tầm xa và Khiên Chống Phép để giữ mình an toàn trước những kỹ năng khống chế. Lucian không có bất cứ điều gì trong số những điều trên!
Điều này biến Lucian thậm chí trở thành một vị tướng cần phải áp sát để dồn sát thương nhanh như Graves bởi nội tại, thứ vũ khí dồn sát thương mạnh nhất của anh ta, đã bị ảnh hưởng trực tiếp bởi tầm bắn. Dẫu vậy so về độ dồn sát thương và tầm đánh thì Graves vẫn nhỉnh hơn kha khá. Nói như vậy để nhận ra rằng, Lucian đã bị yếu đi rất nhiều so với trước kia.
Những điểm được cải thiện
Bù lại cho việc trở thành một vị tướng tầm ngắn và gặp nhiều rủi ro khi cố gắng trao đổi chiêu thức với đối thủ, Lucian sẽ được cải thiện một số mặt khác. Trước tiên là những chỉ số cơ bản của một vị tướng xạ thủ đều được tăng đôi chút. Tốc độ chạy được cải thiện chút xíu (từ 330 lên 335) và máu cơ bản tăng từ 470 lên 500 đồng thời sát thương ban đầu tăng từ 40 lên 52.
Những chỉ số này được coi là cần thiết để Lucian trở nên an toàn hơn khi chấp nhận trao đổi chiêu thức sớm với đối thủ. Việc có được những chỉ số căn bản cao hơn giúp Lucian trở nên mạnh mẽ hơn khi trao đổi chiêu thức từ cấp độ 1 và đó có lẽ là việc Lucian nên làm bởi khi lên cấp độ 2 hoặc 3, đối phương sẽ có nhiều chiêu thức hơn và tầm bắn ngắn của Lucian sẽ trở thành nhược điểm.
Song song cùng những chỉ số cơ bản của tướng, Lucian cũng sẽ được cải thiện các kỹ năng của mình. Tia Sáng Xuyên Thấu không được tăng sát thương nhưng bù lại giờ đây sẽ gây 100% sát thương lên lính. Điều này có nghĩa là Lucian sẽ đẩy đường nhanh hơn, tránh bị rơi vào tình trạng bị động khi bị đối phương đẩy hết lính vào trụ để rồi vừa mất lính vừa bị đối phương kéo máu dễ dàng.
Như vậy, có lẽ giờ đây để tránh bị đối phương áp đảo, Lucian sẽ cần đẩy lính thật nhanh để tạo lợi thế khi đối phương muốn dồn lên trao đổi chiêu thức bởi có nhiều lính sẽ giúp bạn có lợi hơn hẳn trong các tình huống giao tranh.
Cùng với việc kỹ năng Q đẩy lính nhanh hơn, độ cơ động – một thế mạnh khác của Lucian – cũng được gia tăng hơn với việc kỹ năng Truy Cùng Diệt Tận được tăng khá nhiều sức mạnh. Giờ đây, kỹ năng này sẽ được giảm 1 giây thời gian hồi nếu nội tại của Lucian bắn trúng đối phương (nhân 2 nếu trúng tướng). Khi đạt cấp độ 5, kỹ năng này sẽ còn 10 giây hồi và nếu bắn đủ cả 4 lần nội tại lên tướng, kỹ năng này có thể được giảm rất nhiều thời gian.
Kết hợp với điều đó, kỹ năng này giờ đây sẽ không tốn năng lượng và đây thực sự là một thế mạnh của Lucian. Việc có thể lướt đi liên tục vừa gây ra sát thương (nhờ nội tại) vừa tạo ra sự truy đuổi/chạy trốn tốt cho Lucian. Điều này có thể xem như sự bù đắp tương đối chi việc tầm bắn của Lucian bị giảm đáng kể.
Có thể nói ở phiên bản 4.12 này, Lucian sẽ bị giảm sức mạnh theo đúng mục đích của Riot Games nhưng điều này có lẽ là thực sự hợp lý khi nó đem lại sự cân bằng cần thiết cho các xạ thủ hiện tại. Hơn thế nữa, Lucian cũng đã có những sự bù đắp xứng đáng và tất cả chúng ta hãy cùng chờ đợi màn trình diễn của Lucian khi phiên bản 4.12 thực sự bắt đầu.
July.N
" alt="[LMHT] Lucian trong phiên bản 4.12: Bị nerf hay được buff" /> ...[详细] -
[FFOL3] Tổng hợp tình hình Super League trước vòng 4
...[详细]
-
Nhận định, soi kèo America de Cali vs Boyaca Chico, 8h10 ngày 28/3: Khó cản chủ nhà
Chiểu Sương - 26/03/2025 22:36 Nhận định bóng ...[详细]
-
Thành viên tiếp theo của gia đình Bang Bang: Gấu Kero
Bên cạnh đó, trong những ngày cuối của kỳ nghỉ hè này, các tay súngBangBang còn được thỏa sức tung hoành với những cập nhật mới tại map Cổ mộ Ai Cập; cơ hội nhận quà tặng cao cấp từ Vòng quay VIP,… Đặc biệt, hoạt động Boss hàng ngày cũng được điều chỉnh để phù hợp với tình hình của từng máy chủ và phần thưởng cũng được tăng lên đáng kể là điểm nhấn khá thú vị trong phiên bản 10.2.
Thêm một tin vui cho các tanker tham gia trong các trận đấu Guild: bắt đầu đầu từ 24/07, skill Guildbị động sẽ hoàn toàn bị loại bỏ trong các trận so tài. Điều này đồng nghĩa với việc người chơi mới và người chơi cũ sẽ được so tài một cách công bằng nhất, tránh tình trạng “ma cũ bắt nạt ma mới”. Tuy nhiên, skill bị động vẫn sử dụng được khi người chơi tham gia vào phụ bản và giết boss!
Skill bị động bị loại khỏi trong các trận PVP và xuất hiện bình thường trở lại khi người chơi đi phụ bản hoặc săn boss.
Chơi game tại: http://bangbang300.kul.vn
Q7
" alt="Thành viên tiếp theo của gia đình Bang Bang: Gấu Kero" /> ...[详细] -
"Liêu Trai chí dị: Thư danh, Thanh Bồ Tùng Linh (1640-1715) trước. Đoản thiên tiểu thuyết tập, thập nhị quyển, nhất tác thập lục quyển, cộng tứ bách tam thập nhất thiên. Tối tảo hữu Chú Tuyết Trai sao bản, Càn Long tam thập nhất niên (1766 niên) Thanh Kha Đình khắc bản, nhị giả phân quyển, thiên mục lược dị. 1949 niên hậu phát hiện bán bộ thủ cảo, 1955 niên do Văn học Cổ tịch san hành xã ảnh ấn, 1978 niên Thuợng Hải Cổ tịch xuất bản xã hữu Trương Hữu Hạc tập hiệu "Hội hiệu hội chú hội bình" bản, hiệu hoàn bị. Cai thư hàm truyền kỳ, chí quái, dị sự đẳng nội dung. Nhiên đa tả hồ quỷ, yêu biến, dị quái cố sự, nghệ thuật thủy bình trăn chí văn ngôn tiểu thuyết đỉnh phong" (Liêu Trai chí dị: tên sách, Bồ Tùng Linh (1640-1715) thời Thanh sáng tác, là tập truyện ngắn, gồm 12 quyển, có khi chia làm 16 quyển, cộng 431 truyện. Cổ nhất có bản sao của Chú Tuyết Trai, năm Càn Long thứ 31 (1766) Kha Đình khắc bản, hai bản chia quyển, mục lục hơi khác nhau. Sau 1949 phát hiện được nửa bản viết tay của tác giả, năm 1955 Văn học cổ tịch san hành xã in ảnh xuất bản, năm 1978 Thượng Hải cổ tịch xuất bản xã có bản "Hội hiệu hội chú hội bình" của Trương Hữu Hạc tập hợp so sánh các bản, đầy đủ hơn cả. Sách này mang nội dung truyền kỳ, chí quái, việc lạ, nhưng phần lớn kê chuyện cổ hồ quỷ, yêu ma, quái dị, về trình độ nghệ thuật thì đạt tới đỉnh cao của tiểu thuyết văn ngôn).
Trên đây là sáu định nghĩa về mục từ "Liêu Trai chí dị” nêu trong sáu quyển từ điển của Trung Hoa mà theo thứ tự là Từ nguyên (Chính tục biên hợp đính bản), Thương vụ ấn thu quán xuất bản, Thượng Hải, 1939; Từ hai (hợp đính bản), Trung Hoa thư cục xuất bản, Thuợng Hải, 1948; Trung văn đại từ điển. Trung Quốc văn hóa Nghiên cứu sở xuất bản, Đài Bắc, 1962 Từ hải, Tân thư xuất bản xã, Thượng Hải, 1989; Trung Quốc tiểu thuyết đại từ điển, Tác giả xuất bản xã, Bắc Kinh, 1991 và Trung Quốc Quỷ văn hóa đại từ điển, Quảng Tây dân tộc xuất bản xã, 1994. Dễ nhận ra rằng đặc điểm về mục đích và hoàn cảnh biên soạn riêng biệt của mỗi quyển từ điển đã dẫn tới những khác biệt giữa các định nghĩa nói trên, sự khác biệt thể hiện và phản ảnh quá trình nhận thức và tìm hiểu của người đọc Trung Hoa về Liêu Trai chí dị, song tựu trung sáu định nghĩa ấy đều đề cập tới bốn yếu tố là văn bản, nội dung, ý nghĩa và nghệ thuật của tác phẩm. Việc tìm hiểu giá trị tác phẩm khởi đi từ tổng thể các yếu tố ấy có thể góp phần làm sáng tỏ thêm giá trị và ảnh hưởng của Liêu Trai chí dị, một kiệt tác hàng trăm năm qua từng làm say mê nhiều người đọc Việt Nam.
Về văn bản, Liêu Trai chí dị có một nét đặc biệt. Theo Từ hải 1989 và Trung Quốc tiểu thuyết đại từ điển 1991 thì Liêu Trai chí dị gồm 12 quyển, 488 hay 491 truyện. Các con số trên rõ ràng là dựa theo bản Hội hiệu hội chú hội bình, mà bản này dựa trên cơ sở nửa bản chép tay của Bồ Tùng Linh được phát hiện sau 1949. Tuy nhiên, sự ghi nhận về văn bản Liêu Trai chí dị ở Trung Quốc cũng khá phức tạp. Chẳng hạn Từ nguyên năm 1939 kể là có 16 quyển, 431 truyện, Từ hải 1948 kể là có 8 hoặc 16 quyển, 431 truyện, đến Trung văn đại từ điển xuất bản ở Đài Loan năm 1962 thì vẫn kể ra 8 hoặc 16 quyển, 431 truyện như Tù hải 1948. Tù hải 1989 không nêu rõ, nhưng cũng cho rằng bản Hội hiệu hội chú hội bình là đầy đủ hơn cả, tức cũng tán thành con số 12 quyển, 491 truyện như Trung Quốc tiểu thuyết đại từ điển 1991. Nhưng Trung Quốc Quỷ văn hóa đại từ điển 1994 lại kể ra 12 (hoặc 16) quyển, 431 truyện, nghĩa là lại quay về với các văn bản truyền thống. Nét đặc biệt này không gì khác hơn là ánh phản của quá trình phổ biến Liêu Trai chí dị ở Trung Quốc nói riêng và ở các quốc gia dùng chữ Hán trước đây nói chung. Chúng tôi không có được các bản in Liêu Trai chí dị 12 quyển để đối chiếu, nhưng Trung Quốc Quỷ văn hóa đại từ điển có kể ra một số truyện thuộc "Văn hóa Ma Trung Quốc” theo mục lục của các bản này, cụ thể như sau:
Khảo Thành hoàng, Thi biến, Đồng nhân ngữ, Giáo quỷ, Vương Lục lang, Trường Thanh tăng, Tăng nghiệt, Tú thập thiên, Vương Lan, Ung hổ thần, Hoa bì, Thiểm Hữu Mỗ Công, Miếu quỷ, Lục phán, Nhiếp Tiểu Thiến, Thủy mãng thảo, Cảnh Thập bát thuộc quyển I.
Châu nhi, Liên Hương, Trương Thành, Xảo nương, Ngô huyện nhị Thành hoàng, Lâm Tứ nương thuộc quyển II.
Giang trung quỷ quái, Lỗ Công nữ, Lý Trung Chi, Lý Bá Ngôn, Liên Toa, Nê quỷ, Liên Thành, Hoắc sinh, Dụ quỷ, Lý Tư giám thuộc quyển III.
Công Tôn Cửu Nương, Xúc chức, Thổ địa phu nhân, Tục hoàng lương, Liễu Tú tài, Phong Đô Ngự sử, Kỳ quỷ, Tửu cuồng Mục sinh, Bố khách thuộc quyển IV. Chương A Đoan, Lý Thường Cửu kiến Diêm Vương, Thổ ngẫu sinh tử, Trường Trị nữ tu, Ngũ Thu Nguyệt, Liễu thị tử, Đậu thị thuộc quyển V.
Thu Dung dữ Tiếu Tạ, Ải quỷ, Khao tệ ty, Hướng Cảo, Nhiếp Chính xích quyền quý thuộc quyển VI. Mai nữ hòa Phong Vân Đình, Tư tăng bão Phật đầu, Ngưu Thành Chương, Kim Cô phu, Diêm La hoăng, Chu Thương bình oan ngục, Hoạn Nương thuộc quyển VII. Quỷ thê, Chư sinh, Tư văn lang, Trần Tích Cửu, Chu Khắc Xương thuộc quyển 8. Vu Khứ ác, ái Nô, Lưu phu nhân, Ấp nhân tao lăng trì thuộc quyển IX. Bố thương bị cứu, Tịch Phương Bình, Long Phi tướng Công, Thân thị, Nhiệm Tú thuộc quyển X. Vãn Hà dữ A Đoan, Vương Thập, Gia Bình Công tử, Chiết lâu nhân thuộc quyển XI. Lão Long thuyền hộ, Cổ bình, Nguyên Thiếu tiên sinh, Tiết Ủy nương, Điền Tử Thành, Lưu Toàn, Hoàn hầu yến tân, Cẩm Sắt, Phòng Văn Thục, Công Tôn Hạ thuộc quyển XlI.
Ngoài một số truyện có tên khác với trong các bản 16 quyển như Giang trung quỷ quái (Giang trung, quyển XIV), Lý Trung Chi (Diêm La, quyển XIV), Tửu cuồng Mục sinh (Tửu cuồng, quyển XlV), Lý Thường Cửu kiến Diêm Vương (Diêm Vương, quyển XV), Thổ ngẫu sinh tư (Thổ ngẫu, quyển XV), Thu Dung dữ Tiểu Tạ (Tiểu Tạ, quyển IX), Nhiếp Chính hách quyền quý. (Nhiếp Chính, quyển VIII), Mai nữ hòa Phong Vân Đình (Mai nữ, quyển VII), Tử tăng bão Phật đầu (Tử tăng, quyển XIV), Chu Thương bình oan ngục (Oan ngục, quyển IX), Ấp nhân tao lăng trì (ấp nhân, quyển XVI), Bố thương bị cứu (Bố thương, quyển XI), Vãn Hà dữ A Đoam (Vãn Hà, quyển IV), Hoàn hầu yến tân (Hoàn hầu, quyển XII), thì theo nội dung được tóm tắt, có một số truyện không thấy có trong các bản 16 quyển như Ngô Huyện nhị Thành hoàng, Dụ quỷ, Thô địa phu nhân (ngoài ra, bản dịch Liêu Trai chí dị ra chữ quốc ngữ la tinh vào loại sớm nhất ở miền Bắc là Tân Liêu Trai của Vũ Hi Tô * dịch 8 truyện Hương Ngọc, Thư si, Lỗ Công nữ, Phòng Dỹ, Phượng Tiên, Lục y nữ, Chúc Thanh, Chức Thành thì truyện Phòng Dỹ cũng không thấy có trong các bản Liêu Trai chí dị 16 quyển). Tuy nhiên, đó chính là các truyện Ngô lệnh, Dụ quỷ, Nữ quỷ trong Liêu Trai chí dị thập di **. Nhưng đáng nói là chính Trung Quốc Quỷ văn hóa đại từ điển cũng vừa ghi nhận các truyện Ngô Huyện nhị Thành hoàng, Dụ quỷ, Thổ địa phu nhân trong Liêu Trai chí dị vừa ghi nhận các truyện Ngô lệnh, Dụ quỷ, Nữ quỷ trong Liêu Trai chí dị thập di: rõ ràng các bản Liêu Trai chí dị 12 quyển đã gộp cả Liêu Trai chí dị thập di. Tóm lại Liêu Trai chí dị 12 quyển là sự hợp nhất Liêu Trai chí dị và Liêu Trai chí dị thập di của Bồ Tùng Linh. Có lẽ sau khi biên soạn Liêu Trai chí dị thập di, Bồ Tùng Linh đã tiến hành hợp nhất cả hai làm một với kết cấu 12 quyển có sửa chữa, bổ sung. Công việc này hoặc chưa hoàn tất, hoặc một nửa bản thảo của bản "tập đại thành” nói trên đã bị mất. Cần nói thêm rằng bản Hội hiệu hội chú hội bình cũng có những chỗ chưa hợp lý: nhan đề truyện Mai nữ đã đuợc đổi thành Mai nữ hòa Phong Vân Đình (Cô gái họ Mai và Phong Vân Đình), từ “hòa" (và) này không phải của văn pháp văn ngôn thời Bồ Tùng Linh mà là của văn chương bạch thoại... Rõ ràng vấn đề văn bản Liêu Trai chí dị chưa phải đã chấm dứt ở bản Hội hiệu hội chú hội bình, nên tình hình nói trên cũng cho phép người ta yên tâm khi đọc các văn bản truyền thống gồm Liêu Trai chí dị và Liêu Trai chí dị thập di.
* Tân Liêu Trai, Transcrit en quốc ngữ par Vũ Hi Tô, 1er édition, Đỗ Văn thư quán (ấn). Sửa lại và giữ quyền lợi: Phù Văn Librairie, Hà Nội, 1921-1922. Tất cả 2 quyển, quyển 1 có các truyện Tích nàng Hưong Ngọc (Hương Ngọc), Thư si, Lỗ Công nữ, Phòng Dỹ (?), quyển 2 có các truyện Phương Tiên, Lục y nữ, Chúc Thanh, Chúc Thành.
**. Ở đây chúng tôi theo văn bản trong Liêu Trai chí dị thập di, Minh Đức Đồ thư Công ty xb., Hương Cảng, 1961.
Về Liêu Trai chí di thập di, Trung Quốc Quỷ văn hóa đại từ điển định nghĩa như sau “Liêu Trai chí dị thập di. Thư danh, Thanh Bồ Tùng Linh soạn, bút ký tiểu thuyết tập, nhất quyển. Cai thư vi Liêu Trai chí dị thập di bộ phận, hữu Dân quốc so niên Thượng Hải Tiến bộ đồ thư cục thạch ấn bản, Bút ký tiểu thuyết đại quan bản. Nội dung đồng tiền thư, thư trung thu hữu Dụ quỷ, Nữ quỷ, Quỷ lại đảng đa điều quỷ thoại" (Liêu Trai chí dị thập di. Tên sách, Bồ Tùng Linh thời Thanh soạn, là một tập bút ký tiểu thuyết, một quyển. Sách này là phần bổ sung của Liêu Trai chí dị, có bản thạch ấn của Thượng Hải Tiến bộ đồ thư cục và bản Bút ký tiểu thuyết đại quan đầu thời Dân quốc. Nội dung cũng như sách trước, thu thập nhiều chuyện ma nhu Dụ quỷ, Nữ quỷ, Quỷ lại). Theo bản Liêu Trai chí dị thập di, Minh Đức Đồ thư Công ty tái bản, Hương Cảng, 1961 mà chúng tôi sử dụng, quyển Thập di này có tất cả 68 truyện (xem Mục lục)
Về con số 431 truyện thì có điểm hơi lạ, vì bản Tường chú Liêu Trai chí di đồ vịnh, Quảng Trí thư cục, Hương Cảng, 1961 (ảnh ấn lại bản in thạch bản Tường chú Liêu Trai chí dị đồ vịnh năm Quang Tự thứ 12 - 1886, gọi tắt là bản Hương Cảng) và bản Túc bản Liêu Trai chí dị, Đại Trung Quốc Đồ thư Công ty, Đài Bắc, 1963 (gọi tắt là bản Đài Bắc) đều có 432 truyện (Từ điển tác gia văn học và sân khấu nước ngoài, Hữu Ngọc chủ biên, Nxb. Văn hóa, Hà Nội, 1980 cũng ghi nhận con số này). Trong hoàn cảnh tư liệu hiện nay chúng tôi chưa tìm hiểu được vấn đề nói trên, nên căn cứ vào thực tế văn bản của hai bản Hương Cảng và Đài Bắc có trong tay, tạm thời chấp nhận con số 432 truyện. Như vậy, kể cả 68 truyện trong quyển Thập di, Liêu Trai chí di có đúng 500 truyện, không kể một số truyện trong các tài liệu khác được chép phụ vào. Tìm hiểu văn bản Liêu Trai chí dị ngoài tác dụng góp phần làm sáng tỏ quá trình hình thành của tác phẩm còn ít nhiều có tác dụng trực tiếp trong việc tìm hiểu nội dung và ý nghĩa các truyện trong tác phẩm. Nhìn từ kết cấu hình thức, các truyện trong Liêu Trai chí dị gồm hai loại: một loại có lời bình của tác giả, phần nhiều có ghi "Dị Sử thị nói" (193 truyện, trong đó phần Thập di có 7 truyện, nếu kể cả nhũng truyện có lời bình nhưng không ghi “Dị Sử thị nói" như Phục hỏa trong quyển II, Thủy tai trong quyển III, A Hà trong quyển VI, Thâu đào, Khâu kỹ trong quyển XIII thì có trên 200) và một loại chỉ có phần “chí dị”. Quan sát các bản 16 quyển, có thể thấy các truyện có lời bình "Dị Sử thị nói" tập trung trong khoảng mười hai quyển đầu (121/233 truyện), các truyện này nhìn chung khá dài, có bố cục chặt chẽ, cốt truyện rõ ràng, còn các truyện không có lời bình chủ yếu tập trung ở bốn quyển cuối (134/199 truyện) và quyển Thập di (61/68 truyện), nội dung khá đơn giản, thậm chí có khi chỉ gồm vài mươi chữ. Rõ ràng Liêu Trai chí dị còn đang trong giai đoạn bổ sung, sửa chữa, nhất là những truyện chỉ có phần "chí dị". Nói một cách hình tượng thì Liêu Trai chí dị giống một bộ tranh liên hoàn đang vẽ dở dang, có bức đã tỉa tót tô điểm tới từng chi tiết, nhung có búc chỉ mới có vài nét phác họa đầu tiên. Tình hình văn bản chưa hoàn chỉnh như vậy một mặt dễ đưa tới nhũng ngộ nhận về nội dung cụ thể của từng truyện, mặt khác cũng ít nhiều hạn chế việc tìm hiểu ý nghĩa đích thực của toàn bộ tác phẩm.
Về nội dung, các truyện có lời bình trong Liêu Trai chí dị nói chung mang màu sắc đạo đức, lên án bọn tham quan ô lại, phê phán những thói hư tật xấu, đề cao lương tri và lòng nhân nghĩa, ca ngợi tình yêu và sự thủy chung. Là một nhà nho tài hoa sinh bất phùng thời, tác giả Liêu Trai chí dị có điều kiện để sống cuộc sống và học cách nghĩ của nhân dân, nên các giá trị tinh thần mà ông đề cao không chỉ nằm trong khuôn khổ chuẩn mục đạo đức của các môn sinh sân Trình cửa Khổng. Ông hâm mộ viên Phán quan họ Lục hào sảng (Lục phán), ông ca ngợi nàng Anh Ninh như vô tâm mà lại hữu tâm (Anh Ninh), ông tán thưởng thái độ nhân sinh khoáng đạt của ông già họ Chúc coi chết như về (Chúc ông), ông khoái trá về việc bọn tham quan bị quỷ thần trừng trị (Vương giả)... Cũng dễ nhận thấy các nhân vật thần tiên hồ quỷ trong Liêu Trai chí dị đều ít nhiều mang dáng vẻ thị dân, cũng không phải ngẫu nhiên mà nhiều nhân vật hồ nữ trong Liêu Trai chí dị đều khá phóng túng trong tình dục và hôn nhân, điều này có liên quan tới bối cảnh văn hóa Trung Quốc thời Minh Thanh, khi sự phát triển của tiểu thủ Công nghiệp và thương nghiệp đã dẫn tới sự hình thành các đô thị lớn với đội ngũ thị dân có lối sống phát triển theo xu thế phủ nhận các quy phạm lễ giáo phong kiến. Có thể nói trong Liêu Trai chí dị, Bồ Tùng Linh đã đứng trên lập trường đạo đức của nhân dân lao động mà chủ yếu là thị dân để khẳng định các giá trị tinh thần tốt đẹp và lên án những thế lực chống lại con người. Dĩ nhiên lập trường và tiêu chuẩn ấy có những mâu thuẫn nội tại cũng như những hạn chế lịch sử, như nhận định của Từ hải 1989 “trong sách cũng còn tồn tại một ít quan niệm nhân quả báo ứng và màu sắc mê tín” hay của Trung Quốc tiểu thuyết đại từ điển 1991 “trong sách cũng còn tồn tại quan niệm luân lý phong kiến và màu sắc phong kiến". Tuy nhiên, đúng như K. Marx từng nhận định “Con người làm ra lịch sử của chính mình, nhưng không phải làm theo ý muốn tùy tiện của mình, trong những điều kiện tự mình chọn lấy, mà là trong những điểu kiện trục tiếp có trước mắt, đã có sẵn và do quá khứ để lại"(1), những yếu tố ấy lại mang ý nghĩa tích cực nếu đặt vào bối cảnh xã hội Trung Quốc đương thời. Dưới chế độ phong kiến chuyên chế thời trước thì khát vọng công lý của người dân thấp cổ bé miệng chủ yếu chỉ còn là giấc mộng, nên họ đành tìm tới sự công bằng ở thế giới bên kia. Quan niệm nhân quả báo ứng có nguồn gốc từ Phật giáo vì vậy cũng mau chóng được nhân dân lao động và những người đại diện của họ tiếp nhận như một võ khí tinh thần để khẳng định hệ giá trị của mình và đấu tranh với nhũng bất công xã hội. Việc chọn lựa phương tiện không tương xứng với mục đích như thế là một điều bất đắc dĩ, nhưng rõ ràng trong giới hạn những điều kiện xã hội - nghệ thuật có thật của thời đại và xã hội mình ấy, Bồ Tùng Linh đã nỗ lục để nêu ra một thực trạng tỉnh thần mà cũng là một thông điệp nhân sinh.
1 K. Marx và F. Engels, Tuyển tập, sđd., tập II, tr. 386
Nhận định về truyện ngắn viết cho trẻ em của nhà văn Đan Mạch Hans Christian Andersen (1805-1875), có người đã nói đại ý là trong mỗi truyện ngắn của Andersen có hai câu chuyện, một dành cho trẻ em và một dành cho người lớn. Cũng có thể đưa ra một nhận dịnh tương tự về Liêu Trai chí dị của Bồ Tùng Linh, vì quả thật nhiều truyện trong tác phẩm - đặc biệt là những truyện có lời bình cũng hàm chứa hai câu chuyện, một là chuyện thần tiên hồ quỷ, một là chuyện người. Những truyện như Tiền lưu, Long hý thù, Điểu ngữ trong quyển X, Hồng mao chiên, Đạo hộ trong quyển XII, Tư huấn, Mạ áp trong quyển XIII... là những ví dụ khá tiêu biểu. Ý đồ bành trướng thế lực - chiếm đoạt thuộc địa của tư bản phương Tây đối với Trung Quốc lúc bấy giờ còn chưa rõ ràng, song hình ảnh tấm nệm Hồng Mao có thể mau lẹ "nở rộng ra hơn một mẫu” trong Hồng mao chiên đã thể hiện nhận thức và dự cảm về tai họa tới từ phương Tây tư bản của một bộ phận trí thức và nhân dân Trung Quốc thời Bồ Tùng Linh. Ý nghĩa hiện thực của Liêu Trai chí dị do đó nhiều khi trở nên sắc nét và có tác động mạnh mẽ lạ thường, vì yếu tố thần kỳ đã nâng cánh cho trí tưởng tượng không chỉ của tác giả mà còn cả của người đọc khi tiếp xúc với tác phẩm. Về phía Bồ Tùng Linh, danh hiệu “Dị Sử thị” cuối lời bình gần 200 truyện trong Liêu Traỉ chí dị còn ít nhiều cho thấy ông mong mượn bộ sách này trở thành một bộ “sử lạ” một bộ sách phản ảnh hiện thực thông qua thi pháp "thuật kỳ ký dị” (thuật chuyện hay, chép chuyện lạ) của dòng truyện truyền kỳ. Có thể nghĩ rằng những truyện chỉ có phần “chí dị” cũng được Bồ Tùng Linh thu thập để biên soạn theo đường hướng nói trên, điều này khiến yếu tố thần kỳ ở đây mang một nội dung chúc năng phức hợp.
Tìm hiểu nghệ thuật Liêu Trai chí dị, dễ nhận thấy sự hiện diện của yếu tố thần kỳ. Là đặc trưng cơ bản trong thi pháp của truyện truyền kỳ thời Đường, yếu tố thần kỳ đến Thái bình quảng ký thời Tống đã được xác định như nội dung nghệ thuật chủ yếu của tiểu thuyết chí quái chí dị, rồi đến thời Minh Thanh đã phát triển thành một phương pháp sáng tác với các tác giả như Bồ Tùng Linh, Viên Mai. Sự vận dụng thi pháp “thuật kỳ ký dị" vào việc phản ảnh hiện thực xã hội trên đường huớng đề cao các giá trị tinh thần nhân dân - thị dân đã khiến dòng tiểu thuyết chí quái chí dị thời Minh Thanh dần dần mang nội dung hiện thực chủ nghĩa. Có thể nói đây là một loại "chủ nghĩa hiện thực huyền ảo" kiểu phương Đông thời cổ, ở đó thế giới thần tiên hồ quỷ trong trí tưởng tượng của con người đã trở thành một phương tiện đặc biệt để phản ảnh hiện thực xã hội và biểu đạt nguyện vọng nhân sinh. Nhưng khác với chủ nghĩa hiện thực huyền ảo thế kỷ XX, phương pháp sáng tác này ở Bồ Tùng Linh lại có mối liên hệ máu thịt với văn hóa truyền thống, vì Liêu Trai chí dị sử dụng cốt truyện của nhiều truyện cổ lưu hành đương thời và các sáng tác của người trước”, trong đó chắc chắn có không ít là truyện kể dân gian. Không lạ gì mà Liêu Trai chí dị có thể làm say mê cả những người ít học. Bởi vì trong mọi xã hội và thời đại, các yếu tố văn hóa truyền thống luôn sống cuộc sống của chúng không chỉ trong nhũng văn hiến thư tịch hay các công trình khảo cứu của giới trí thức, mà chủ yếu và quan trọng nhất là trong cuộc sống thường nhật với những mối bận tâm chung nhất của đông đảo nhân dân. Đây cũng là một trong những lý do khiến tác phẩm này của Bồ Tùng Linh bắt đầu đuợc phổ biến rộng rãi ở Việt Nam từ cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX. Chắt lọc và kết tinh nhiều yếu tố tinh túy của văn hóa nhân dân, Liêu Trai chí dị mang trong nội dung tư tưởng và nội dung nghệ thuật của nó những sức mạnh to lón của truyền thống, điều này tạo ra một sự đồng cảm giữa tác phẩm với người đọc Việt Nam lúc bấy gìơ đang phải giã từ quá khứ để bước vào xã hội hiện đại trong một tư thế bị động, với một tâm thế bị động dường như vẫn không ngừng được duy trì cho đến tận hôm nay...
Dịch Liêu Trai Chí Dị
Chưa có bằng chứng để xác định thời điểm Liêu Trai chí dị bắt đầu được phổ biến qua Việt Nam, song căn cứ vào niên đại bản in sớm nhất còn lại đến nay của tác phẩm này (bản in Kha Đình năm Càn Long thứ 31 - 1766) thì có thể đoán định sau khi đất nước thống nhất trở lại đầu thế kỷ XIX, người Việt Nam đã biết tới Liêu Trai chí dị. Tình hình tư liệu hiện nay cũng chưa cho phép trả lời câu hỏi người Việt Nam có dịch Liêu Trai chí dị ra chữ Nôm không, song đã có tình hình một số truyện trong Liêu Trai chí dị được sao chép riêng rời như những truyện kể độc lập trong kho sách Hán Nôm Việt Nam, chẳng hạn tập Thư mục Di san Hán Nôm Việt Nam - Thư mục đề yếu (Catalogue des livres en Hán Nôm) của Viện Nghiên cứu Hán Nôm và Học viện Viễn Đông Bác cổ Pháp, Nxb. Khoa học xã hội, Hà Nội, 1993, tập II, tr. 99 đã kể cả truyện La Tổ trong bản La Tổ truyện ký hiệu A. 2560 vào thư mục sách Hán Nôm Việt Nam, trong khi đó là truyện La Tổ trong Liêu Trai chí dị, quyển IX: có lẽ người soạn mục từ này đã lầm tưởng địa danh "Tức Mặc” thuộc tỉnh Son Đông ở Trung Quốc trong truyện là Túc Mặc thuộc tỉnh Nam Định ở miền Bắc Việt Nam. Ngoài ra người ta cũng đã thấy trường hợp một số truyện cổ tích Việt Nam lưu truyền đến nay mang dáng dấp cốt truyện, tình tiết một số truyện trong Liêu Trai chí dị như một loại phức thể “song ngữ và song văn hóa”: rõ ràng ngoài việc phổ biến bằng văn bản, tác phẩm này còn được phổ biến với phương thức truyền miệng trong dân gian. Cũng có thể tìm thấy dấu vết ảnh hưởng của Liêu Trai chí dị trong văn học Việt Nam thế kỷ XX qua những câu thơ như “Giấc hồ thơm tóc gái Liêu Trai” của Vũ Hoàng Chương. Tất cả những điều nói trên là kết quả của quá trình tiếp nhận Liêu Trai chí dị ở Việt Nam, quá trình trong đó các bản dịch tác phẩm này ra chữ quốc ngữ latinh thế kỷ XX đóng vai trò tác nhân quan trọng.
Là khu vực sử dụng chữ quốc ngữ latinh như chữ viết chính thức đầu tiên ở Việt Nam, Nam Kỳ Lục tỉnh cũng là khu vực mà các bản dịch Liêu Trai chí dị ra chữ quốc ngữ latinh xuất hiện sớm nhất. Trước Liêu Trai chí di của nhóm Nguyễn Chánh Sắc, Nguyễn Viên Kiều và Ngô Tường Vân (5 quyển, Nhà in J. Viết, Sài Gòn) năm 1916-1918(1), người đọc Lục tỉnh đã được đọc:
bản dịch nhiều truyện trong Liêu Trai chí dị ra tiếng Việt trên báo chí quốc ngữ la tinh, chẳng hạn các bản dịch của Lương Dũ Thúc, Lương Hòa Quý, Nguyễn Chánh Sắc, Nguyễn Đoan Khai... trên Nông cổ mín đàm từ 1901(2). Hơn thế nữa, từ Chuyện giải buồn năm 1885, Huỳnh Tịnh Của đã giới thiệu bản dịch một số truyện trong Liêu Trai chí dị, nhưng hàng trăm năm nay nhiều người vẫn tuởng đó là truyện Việt Nam, chẳng hạn truyện Hắc quỷ (Nô lệ da đen) trong Liêu Trai chí dị, quyển XIV: Giao Châu Lý Tổng trấn mãi nhị hắc quỷ, kỳ hắc như tất, túc cách thô hậu, lập nhẫn vi đồ vãng lai kỳ thượng hào vô sở tổn. Tổng trấn phối dĩ xướng, sinh tử nhi bạch, liêu bộc hý chi, vị phi kỳ chủng. Hắc quy diệc tự nghi, nhân sát tử, cốt tắc tận hắc, thủy hối chi. Công mỗi lệnh lưỡng quỷ đối vũ, thần tình diệc khả quan dã. (Tổng trấn họ Lý ở Giao Châu mua được hai tên nô da đen, đen bóng như sơn, da chân chai cộm lên, cắm ngược đao đưa mũi nhọn lên cho họ đạp lên đi lại cũng không hề hấn gì. Tổng trấn cưới kỹ nữ cho làm vợ, sinh được con trai da lại trắng, bọn đầy tớ trong nhà đùa giỡn, nói là không phải con y. Tên nô da đen nghi ngờ, giết chết đứa con thì xương đều đen, mới hối hận. Tổng trấn thường sai hai người đối diện với nhau múa hát, thần thái điệu bộ cũng rất dễ nhìn).
1. Các truyện trong bản dịch Liêu Trai chí dị của Nguyễn Chánh Sắc, Nguyễn Viên Kiều và Ngô Tường Vân in năm 1916-1918: Cuốn thứ nhứt (Aout 1916): Chuyện nàng Liên Tỏa (Liên Tỏa), Chuyện nàng Thanh Phụng (Thanh Phượng), Chuyện nàng Ngũ Thu Nguyệt (Ngũ Thu Nguyệt), Chuyện Diệp Sanh (Diệp sinh), Chuyện ăn mày tiên (Cái tiên), Bói tiền (Bốc tiền), Chuyện mồ Tào Tháo (Tào Tháo trủng), Chuyện Tần Cối (Tần Cối), Chuyện nàng Lăng Giác (Lăng giác), Thay hồn đổi xác (Trường Thanh tăng), Chuyện Trương Hồng Tiệm (Trương Hồng Tiệm). Cuốn thứ nhì (Septembre 1916): Chuyện Trương Hồng Tiệm (tiếp theo), Chuyện nàng Hồng Ngọc (Hồng Ngọc), Chuyện nàng Hằng Nương (Hằng Nương), Tề Thiên Đại thánh (Tề Thiên Đại thánh), Chuyện nàng A Bửu (A Bảo), Chuyện ông Lục Phán quan (Lục Phán quan), Chuyện nàng Hiệp nữ (Hiệp nữ). Cuốn thứ ba (Mars 1917): Chuyện nàng Hiệp nữ (tiếp theo), Chuyện Mao Đại Phước (Mao Đại Phúc), Chuyện nàng Anh Ninh (Anh Ninh), Chuyện nàng Tiểu Mai (Tiểu Mai), Chuyện Châu nhi (Châu nhi), Quả báo (Chiết lâu nhân), Gươm bén (Khoái đao), Chuyện nàng Nhiếp Tiểu Thiến (Nhiếp Tiểu Thiến), Chuyện họ Đỗ (Đỗ thị). Cuốn thứ tư (Novembre 1917): Chuyện họ Đỗ (tiếp theo), Chuyện Trần Sanh ở đất Hà Gian (Hà Gian sinh), Con ngươi nói chuyện (Đồng nhãn ngữ) Chuyện nàng Liên Hương (Liên Hương), Chuyện hai anh em Trương Thành (Trương Thành), Chuyện nàng Trần Vân Thê (Trần Vân Thê), Chuyện người Nhạc Trọng (Nhạc Trọng), Chuyện chàng Đại Nam (Đại Nam), Chuyện người Tăng Hữu Vu (Tăng Hữu Vu). Cuốn thứ năm (Juillet 1918): Chuyện ngươi Tăng Hữu Vu (tiếp theo), Chuyện quan Ngự sử huyện Phong Đô (Phong Đô Ngự sử), Chuyện đám cưới chồn (Hồ giá nữ), Chuyện chàng rể bị ma giấu (Tân lang), Chuyện mưa tiền (Vũ tiền), Chuyện nàng Tiểu Tạ (Tiểu Tạ), Chuyện cỏ Thủy mãng (Thủy mãng thảo), Chuyện nàng Thường Nga (Thường Nga), Chuyện Bành Hải Thu (Bành Hải Thu), Chuyện nàng Trước Thanh (Trúc Thanh).
2. Một số bản dịch Liêu Trai chí dị trên Nông cổ mín đàm: Lương Dũ Thúc, Thương người khác thể thương thân, Ghét người khác thể vun phân cho người, Nông cổ mín đàm, số 5, 6, 7 tháng 8.9.1901, chính là bản dịch truyện Thụy Vân (quyển IV) Lương Dũ Thúc, Tác thiện thiên giáng chi bá tường, số 19 và 20, ngày 5 và 19.12.1901, chính là bẫn dịch truyện Thuy mãng thảo, quyển II.
Lương Hòa Quí, Lộng nguyệt thành tiên, số 25, ngày 23.1.1902, chỉnh là bản dịch trưyện Hồ Tử thư, quyển II.
Nguyễn Chánh Sắc, Chuyện Hồng Ngoc, số 51 và 53, ngày 14 và 28.8.1902, chính là bản dịch truyện Hồng Ngọc, quyển III.
Nguyễn Chánh Sắc, Chuyện thần hoa, số 128, ngày 11.1.1904, chính là bản dịch truyện Hoa thần, Phụ lục V, quyển XVI.
Lương Dũ Thúc, Chuột hãy còn có nghĩa, người há chẳng làm nhơn, số 8, ngày 19.9.1901, chính là bản dịch truyện Nghĩa thử, quyển XlII. Lương Dũ Thúc, Nghĩa khuyển, số 9, ngày 26.9.1901, chính là bản dịch truyện Nghĩa khuyển, quyển XIV.
Khuyến Thiện đạo nhân, Hoành tài bất phú, số 49, 50 ngày 31.7 và 7.8.1902 chính là bản dịch truyện Nhiêm Tú, quyển II.
Nguyễn Đoan Khai, Phi ngưu, số 142, ngày 26.5.1904 chính là bản dịch truyện Ngưu phi, quyển XIV.
" alt="Truyện Liêu Trai Chí Dị II" /> ...[详细] -
Game thủ LMHT sẽ không còn phải canh thời gian ăn quái rừng
Richard ‘Nome’ Liu, một chuyên viên trong đội thiết kế của Riot Games đã giải thích vấn đề này ở bài nhật kí phát triển Summoner’s Rift số 3. Anh cho rằng việc phải ghi nhớ thời gian xuất hiện của các bãi quái rừng hầu như chẳng có tác dụng giúp người chơi nâng cao kĩ năng mà chỉ khiến họ mất tập trung vào trận đấu và tốn thời gian vào việc làm quen với chúng.
Hơn nữa, thời gian quái rừng xuất hiện ở tất cả các bãi đã được xác định và vào cùng một lúc nên hoàn toàn có thể xây dựng một hế thống đếm thời gian chung cho toàn bộ khu vực rừng. Nhằm giúp người chơi giảm bớt các công việc phụ để tập trung vào những pha combat, nhóm thiết kế đã phát triển một công cụ giúp người chơi có thể kiểm soát thời gian xuất hiện các bãi quái rừng thuận tiện và dễ dàng hơn.
Hiện tại, chức năng này vẫn đang trong giai đoạn phát triển và Riot Games vẫn đang tiếp thu ý kiến từ cộng đồng để đưa ra một phiên bản hoàn thiện nhất. Các bạn cũng có thể tham gia thảo luận đưa ra những ý kiến đóng góp cho Riot về chức năng này qua các topic trên trang mạng reddit tại đây.
July.N
" alt="Game thủ LMHT sẽ không còn phải canh thời gian ăn quái rừng" /> ...[详细] -
Nhận định, soi kèo Kayserispor vs Hatayspor, 20h00 ngày 28/3: Tự cứu bản thân
Pha lê - 28/03/2025 12:00 Thổ Nhĩ Kỳ ...[详细]
-
Tôi đứng trước cửa nhà, trên bức tường bên cạnh cửa dán đầy các giấy tờ quảng cáo, khung cảnh quen thuộc nhất thời làm cho tôi cảm thấy căng thẳng, trái tim tôi bắt đầu hoảng loạn.
Tôi chết rồi nhưng người yêu tôi vẫn còn sống.
Tình hình gần đây của em ấy tôi hoàn toàn không biết gì, tôi đã từng ở cạnh em ấy rất lâu nhưng hiện giờ chỉ được tính bằng 7 ngày ngắn ngủi.
Em ấy có ổn không?
Đi qua cánh cửa này, tôi có thể biết được câu trả lời nhưng đột nhiên tôi cảm thấy rất sợ hãi.
Nếu câu trả lời là không tốt, tôi có thể làm gì khác?
Tôi không thể làm gì được.
Cuối cùng, tôi vẫn đi qua cánh cửa đó, bây giờ tôi chỉ là một linh hồn, nên tôi có thể đi qua mà không cần mở cửa. Vào trong nhà, tôi nghe thấy trong phòng ngủ phát ra một tiếng nổ lớn, trộn lẫn với âm thanh hỗn loạn như là có một cái gì đó rơi xuống đất, tôi tiến vào phòng ngủ, nhìn thấy người yêu tôi, người mà tôi nhớ đến cùng cực.
Căn phòng tối tăm, không có đèn.
Em ấy ngồi trên mặt đất, tay vịn trên tủ đầu giường, bên chân rải rác nhưng viên thuốc màu trắng và một lọ thuốc đang lăn không ngừng, tôi đoán là vừa rồi em ấy ngã xuống nên lọ thuốc trong tay cũng theo đó mà rơi xuống đất.
Em ấy luôn bất cẩn như vậy.
Trước kia khi uống thuốc, đều là tôi đút đến bên miệng em ấy, đại khái là do đã quen với việc đó, nên em ấy chẳng biết cách tự mình làm việc.
Em ấy cau chặt mày, hình như rất đau đớn, em ôm dạ dày, gian nan di chuyển vài cái, lưng dựa vào tủ đầu giường, nhìn sau lưng em ấy, dường như em ấy không muốn di chuyển nữa.
Em ấy bị đau dạ dày?
Nhìn em ôm dạ dày, trái tim tôi thắt lại, cảm giác vô lực đang bóp chặt trái tim tôi.
Em thong thả ngẩng đầu, nhìn thẳng về phía trước, nhìn về phía cửa, gương mặt tái nhợt vô lực cười cười, biểu cảm không còn đau đớn nữa, ngược lại còn có chút thoải mái.
" alt="Truyện Xin Hãy Quên Anh Đi" /> ...[详细]
Nhận định, soi kèo BKMA Yerevan vs West Armenia, 19h00 ngày 27/3: Cơ hội chiến thắng
Au Mobile tung bản update khiến game thủ “đau tim”
Trong đó phải kể đến tính năng bay rất đặc biệt và độc đáo. Giờ đây, những đôi cánh lung linh không chỉ là “trang sức” cho nhân vật nữa mà còn được bổ sung hiệu ứng bay, giúp nhân vật có thể bay vi vu trên không trung, ngắm nhìn thành phố vũ đạo từ trên cao.
Tính năng này nhanh chóng được các vũ công đón nhận nhiệt tình, người người, nhà nhà rủ nhau bay thử, tạo nên cảnh tượng thú vị như trong truyện thần tiên về những thiên thần biết bay với những đôi cánh rực rỡ. Đặc biệt, tất cả các vũ công đều có cơ hội “bay thử” khi tham gia event online tích lũy vào các khung giờ 13h – 20h – 22h ngày 25/7.
Bên cạnh đó, tiếp nối thành công của thương hiệu Au Café đang nổi như cồn ngoài đời thực, Au Café trong game cũng “tân trang” lại mình với những khu vực mới lãng mạn, ngọt ngào và độc đáo hơn như khu vực gấu bông, khu vực xích đu,… Đây chắc chắn sẽ là điểm hẹn hò lý tưởng cho các cặp Au girl, Au boy.
Khu vực studio cũng cập nhật thêm nhiều địa điểm “chụp ảnh – check in”sang chảnh, giúp các đôi thêm nhiều lựa chọn lưu lại những khoảng khắc lãng mạn.
Ngoài ra, Au Mobile còn một số thay đổi khác cũng đáng chú ý như tăng cấp độ level max từ 100 lên 150, tạo thêm động lực “phấn đấu” cho “dân cày”; list nhạc cũng được update các bài hit mới nhất trong các bảng xếp hạng trong và ngoài nước; bổ sung cực nhiều item mới, thêm nhiều đồ den,… Tất cả đều rất đáng với công chờ đợi của người chơi.
Được biết, cùng với phiên bản “lột xác” này, Au Café ngoài đời thực sẽ có những chương trình khuyến mãi vô cùng hấp dẫn cho“dân quẩy Au”. Nhanh tay khám phá những điều thú vị này tại:
Truy cập trang chủ: http://aumobile.vn/
Để cập nhật các danh sách quán có Au Café, truy cập: http://aucafe.vn
Q7
" alt="Au Mobile tung bản update khiến game thủ “đau tim”" />
- Kèo vàng bóng đá Espanyol vs Atletico Madrid, 22h15 ngày 29/3: Khách hoan ca
- Truyện Sở Hán Tranh Bá
- Android L sẽ sớm xuất hiện trên HTC One M8, M7
- [FFOL3] Bí kíp để trở thành HLV quyền lực nhất trong Fifa Online 3
- Nhận định, soi kèo Kukesi vs Apolonia Fier, 20h00 ngày 27/3: Tin vào khách
- Trở về tuổi thơ với Harry Potter Online
- 11 game đua xe hay nhất cho Android