Chiều 26/5, người hâm mộ nhận thấy ca sĩ Thủy Tiên cám ơn nhiều người đã cùng cô quyên góp giúp đỡ người dân miền Trung nhưng không nhắc đến Trấn Thành. Trước đó,  MC thông báo kêu gọi được 8,3 tỷ đồng và gửi 3 tỷ đồng vào quỹ hỗ trợ bà con do MC Đại Nghĩa khởi xướng, 1 tỷ đồng cho mẹ của Hồ Ngọc Hà và 4,3 tỷ đồng vào tài khoản kêu gọi hỗ trợ bà con do Thủy Tiên.

Tuy nhiên, nhiều thông tin cho rằng việc Thủy Tiên không lên tiếng cảm ơn Trấn Thành vì cô không nhận được tiền quyên góp từ Trấn Thành và nghi vấn anh chưa chuyển tiền đã chi cho các nhà hảo tâm trong đợt lũ vừa qua.

Hơn 22h tối 26/5, MC Trấn Thành đưa ra bằng chứng đã chuyển đủ số tiền kêu gọi từ thiện hướng về miền Trung cho MC Đại Nghĩa và bà Ngọc Hương - là mẹ ca sĩ Hồ Ngọc Hà.

Cụ thể, anh đã chuyển 3 tỷ đồng tiền mặt (có kèm video đã công khai) cho MC Đại Nghĩa, chuyển khoản 1 tỷ đồng cho bà Ngọc Hương, có ủy nhiệm chi.

Về phía Thủy Tiên, Trấn Thành cho biết không thể liên lạc được với nữ ca sĩ trong thời điểm cô đang bận đi từ thiện nên không nhận được hồi âm. Trước tình thế cấp bách, Trấn Thành đã chuyển hết phần còn lại cho bà Ngọc Hương hiện cũng có mặt ở miền Trung để cứu trợ kịp thời cho người dân.

Anh tổng kết, đã chuyển cho bà Ngọc Hương 6,453 tỷ đồng (gồm cả tiền của Thủy Tiên đã thông báo), chuyển cho MC Đại Nghĩa 3 tỷ đồng, tổng cộng là 9,453 tỷ đồng. Số tiền vượt so với 8,7 tỷ đổng ban đầu được công bố do có khán giả và bạn bè nam MC ủng hộ thêm.

{keywords}
Trấn Thành khẳng định đã chuyển hơn 9 tỷ đồng từ thiện miền Trung

"Cả cuộc đời Trấn Thành có được như hôm nay là do tình thương của quý vị. Tôi thấy mình đã quá hạnh phúc và may mắn rồi. Nên tôi luôn muốn sống cho đi và giúp đỡ là chính. Đó là những lời thật tâm của tôi. Mong quý vị yên tâm và yêu thương, tin tưởng!!!! Rất cảm ơn những quý vị đã và luôn tin yêu Trấn Thành'' - Trấn Thành viết.

Ngay sau khi Trấn Thành có lời chia sẻ thì Thuỷ Tiên cũng có lời đính chính trên trang cá nhân rằng cô không trả lời phỏng vấn thông tin: “Thủy Tiên cũng khẳng định sau khi nghe thông tin râm ran trên mạng, ê-kíp của cô cũng đã đối soát lại từ phía ngân hàng. Tuy nhiên cho đến nay, cô vẫn chưa tìm thấy khoản tiền 4,3 tỷ từ phía nghệ sĩ Trấn Thành vì lưu lượng chuyển tiền quá nhiều”.

Cô chia sẻ mình chỉ nói: “Chắc Thành đã chuyển rồi nhưng vì lúc đó 1 phút có khi cả nghìn chuyển khoản, hơn nữa khi ấy mình đi ngày đêm liên tục, 4h sáng đã thức đi có hôm 9-10h đêm mới về, khối lượng công việc nhiều lắm cho nên mình không thể check thông tin được”.

H.N

Hoài Linh bị tố chưa chuyển hơn 14 tỷ đồng từ thiện

Hoài Linh bị tố chưa chuyển hơn 14 tỷ đồng từ thiện

Các thông tin về việc Hoài Linh bị tố chưa giải ngân khoản tiền hơn 14 tỷ đồng kêu gọi giúp đỡ đồng bào lũ lụt miền Trung từ 6 tháng trước.

" />

Trấn Thành xác nhận không hề chuyển 4.3 tỷ đồng cho Thuỷ Tiên

Thời sự 2025-02-01 23:29:49 984

Chiều 26/5,ấnThànhxácnhậnkhônghềchuyểntỷđồngchoThuỷTiêgia vàng pnj người hâm mộ nhận thấy ca sĩ Thủy Tiên cám ơn nhiều người đã cùng cô quyên góp giúp đỡ người dân miền Trung nhưng không nhắc đến Trấn Thành. Trước đó,  MC thông báo kêu gọi được 8,3 tỷ đồng và gửi 3 tỷ đồng vào quỹ hỗ trợ bà con do MC Đại Nghĩa khởi xướng, 1 tỷ đồng cho mẹ của Hồ Ngọc Hà và 4,3 tỷ đồng vào tài khoản kêu gọi hỗ trợ bà con do Thủy Tiên.

Tuy nhiên, nhiều thông tin cho rằng việc Thủy Tiên không lên tiếng cảm ơn Trấn Thành vì cô không nhận được tiền quyên góp từ Trấn Thành và nghi vấn anh chưa chuyển tiền đã chi cho các nhà hảo tâm trong đợt lũ vừa qua.

Hơn 22h tối 26/5, MC Trấn Thành đưa ra bằng chứng đã chuyển đủ số tiền kêu gọi từ thiện hướng về miền Trung cho MC Đại Nghĩa và bà Ngọc Hương - là mẹ ca sĩ Hồ Ngọc Hà.

Cụ thể, anh đã chuyển 3 tỷ đồng tiền mặt (có kèm video đã công khai) cho MC Đại Nghĩa, chuyển khoản 1 tỷ đồng cho bà Ngọc Hương, có ủy nhiệm chi.

Về phía Thủy Tiên, Trấn Thành cho biết không thể liên lạc được với nữ ca sĩ trong thời điểm cô đang bận đi từ thiện nên không nhận được hồi âm. Trước tình thế cấp bách, Trấn Thành đã chuyển hết phần còn lại cho bà Ngọc Hương hiện cũng có mặt ở miền Trung để cứu trợ kịp thời cho người dân.

Anh tổng kết, đã chuyển cho bà Ngọc Hương 6,453 tỷ đồng (gồm cả tiền của Thủy Tiên đã thông báo), chuyển cho MC Đại Nghĩa 3 tỷ đồng, tổng cộng là 9,453 tỷ đồng. Số tiền vượt so với 8,7 tỷ đổng ban đầu được công bố do có khán giả và bạn bè nam MC ủng hộ thêm.

{ keywords}
Trấn Thành khẳng định đã chuyển hơn 9 tỷ đồng từ thiện miền Trung

"Cả cuộc đời Trấn Thành có được như hôm nay là do tình thương của quý vị. Tôi thấy mình đã quá hạnh phúc và may mắn rồi. Nên tôi luôn muốn sống cho đi và giúp đỡ là chính. Đó là những lời thật tâm của tôi. Mong quý vị yên tâm và yêu thương, tin tưởng!!!! Rất cảm ơn những quý vị đã và luôn tin yêu Trấn Thành'' - Trấn Thành viết.

Ngay sau khi Trấn Thành có lời chia sẻ thì Thuỷ Tiên cũng có lời đính chính trên trang cá nhân rằng cô không trả lời phỏng vấn thông tin: “Thủy Tiên cũng khẳng định sau khi nghe thông tin râm ran trên mạng, ê-kíp của cô cũng đã đối soát lại từ phía ngân hàng. Tuy nhiên cho đến nay, cô vẫn chưa tìm thấy khoản tiền 4,3 tỷ từ phía nghệ sĩ Trấn Thành vì lưu lượng chuyển tiền quá nhiều”.

Cô chia sẻ mình chỉ nói: “Chắc Thành đã chuyển rồi nhưng vì lúc đó 1 phút có khi cả nghìn chuyển khoản, hơn nữa khi ấy mình đi ngày đêm liên tục, 4h sáng đã thức đi có hôm 9-10h đêm mới về, khối lượng công việc nhiều lắm cho nên mình không thể check thông tin được”.

H.N

Hoài Linh bị tố chưa chuyển hơn 14 tỷ đồng từ thiện

Hoài Linh bị tố chưa chuyển hơn 14 tỷ đồng từ thiện

Các thông tin về việc Hoài Linh bị tố chưa giải ngân khoản tiền hơn 14 tỷ đồng kêu gọi giúp đỡ đồng bào lũ lụt miền Trung từ 6 tháng trước.

本文地址:http://member.tour-time.com/news/862a498647.html
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

全站热门

Soi kèo góc Club Necaxa vs Cruz Azul, 10h05 ngày 29/1

Ảnh: Magnum Photos/ NYT.

Trong tuần này, tờ Vanity Fairđã xuất bản một bài báo gây chấn động, tiết lộ rằng Cormac McCarthy, một trong những tiểu thuyết gia nổi tiếng và bí ẩn nhất của nước Mỹ, đã có mối quan hệ với Augusta Britt, một cô gái mà ông gặp khi ông 42 tuổi và cô 16 tuổi.

Mối quan hệ của McCarthy với Augusta Britt kéo dài gần như cho đến khi ông qua đời vào năm 2023 và đã xuất hiện từ lâu trong những lá thư của ông.

Tranh cãi về tính xác thực

Dù không quá sửng sốt với mối quan hệ này, nhiều học giả hiện tranh cãi về điều được khẳng định trong Vanity Fair rằng Britt là nguồn cảm hứng chính cho một số nhân vật quan trọng của McCarthy. Và rằng cô đã định hình sâu sắc nhiều khía cạnh khác trong tác phẩm của ông, ví dụ như nỗi ám ảnh của ông với ngựa, súng ống và những phụ nữ trẻ dễ bị tổn thương.

Cormac McCarthy anh 1

Ảnh hưởng của Britt đối với tác phẩm của McCarthy đang gây nhiều tranh cãi. Ảnh: AP.

Dianne C. Luce, người đã viết một số cuốn sách về McCarthy, cho biết bà và một học giả khác về McCarthy, Edwin T. Arnold, đã biết về mối quan hệ của McCarthy với Britt khoảng 40 năm trước. Trong nhiều năm, Dianne thấy mối quan hệ này xuất hiện trong các bức thư của tác giả gửi cho những người bạn văn chương của mình, trong số đó có Robert Coles, Guy Davenport và Mark Morrow.

Mối quan hệ của họ kéo dài lâu, nhưng Luce cho biết bà tin rằng nhiều tuyên bố trong bài báo của Vanity Fair về ảnh hưởng của Britt đối với tác phẩm của McCarthy là bị thổi phồng. Trong bài viết trên Vanity Fair, tác giả Vincenzo Barney mô tả Britt như một hình mẫu cho các nhân vật trong 10 cuốn sách của McCarthy, bao gồm Wanda và Harrogate trong Suttree, Carla Jean trong No Country for Old Men, Alejandra trong All the Pretty Horsesvà Alicia Western trong The PassengerStella Maris, cùng nhiều nhân vật khác.

"Tôi thực sự hoài nghi về hầu hết lời khẳng định này", Luce nói.

Một số chuyên gia khác về McCarthy, bao gồm cả người viết tiểu sử được ủy quyền của ông, Laurence Gonzales, và ba học giả khác, cũng chia sẻ sự hoài nghi đó.

Bryan Giemza, một giáo sư tại Đại học Texas Tech, người đã viết về sự say mê khoa học của McCarthy, cho biết ông thấy một số tuyên bố về ảnh hưởng của Britt đối với tiểu thuyết gia này là phóng đại, bao gồm cả quan niệm rằng cô là hình mẫu chính cho Alicia Western.

Vanity Fairđã từ chối thảo luận về các thủ tục biên tập và kiểm tra thực tế của mình. Nhưng Daniel Kile, phó tổng biên tập của tạp chí, đã hạ thấp lời chỉ trích từ các học giả.

Kile nói: "Đó là ý kiến chủ quan của họ. Augusta Britt là nhân vật chính của chúng tôi và chúng tôi đưa tin rằng cô ấy nói đã truyền cảm hứng cho những nhân vật này. Những nguồn tin khác gần gũi với McCarthy, bao gồm các học giả mà chúng tôi đã trao đổi, cũng tin rằng cô ấy có sức ảnh hưởng như vậy”.

Tuy nhiên, một số học giả cũng đặt ra câu hỏi về những đoạn trích dài trong các lá thư của McCarthy gửi cho Britt và lưu ý rằng trong khi Britt sở hữu các lá thư này, thì những lời của McCarthy, ngay cả trong các lá thư gửi cho người khác, đều là tài sản trí tuệ của của ông. Một nguồn tin thân cận cho biết bên đại diện quản lý di sản văn chương của McCarthy không cấp phép sao chép các lá thư của ông.

Trong suốt cuộc đời mình, McCarthy nổi tiếng là người được bảo vệ nghiêm ngặt, và một quy tắc im lặng được áp dụng cho những người trong vòng tròn thân cận của ông. Lời kể chi tiết của Britt về mối quan hệ của họ trên tạp chí Vanity Fairđã hé lộ một góc nhìn hiếm hoi về những suy nghĩ riêng tư của McCarthy và vào cuộc sống nội tâm vốn từ lâu đã được che giấu khỏi công chúng.

Gonzales, người viết tiểu sử và là bạn lâu năm của McCarthy, cho biết ông và những người khác biết về mối quan hệ này đã giữ im lặng để tôn trọng mong muốn riêng tư của tác giả và để bảo vệ danh tiếng của ông.

"Mọi người đều biết về Augusta, nhưng tất cả đều giữ cô ấy như một bí mật. Bởi vì họ gặp nhau khi cô ấy còn quá trẻ, cô ấy là một đứa trẻ bị ngược đãi, cô ấy là một đứa trẻ bỏ nhà đi, và Cormac đã ở độ tuổi 40, đó là một tình huống mà theo nhiều cách sẽ trông tệ hại”, Gonzales nói.

Thay đổi lớn trong di sản của McCarthy

Dù vẫn còn nhiều tranh luận về giá trị và ý nghĩa trong những tuyên bố của Vanity Fair, thì không còn nghi ngờ gì nữa, thông tin này đánh dấu một sự thay đổi trong di sản của McCarthy.

Trong bài báo của Vanity Fair, Britt mô tả cách hai người bắt đầu mối quan hệ tình dục khi cô vẫn còn là trẻ vị thành niên, nhưng cô ấy nói rằng cô đã yêu ông và tìm thấy ở ông cảm giác an toàn mà cuộc sống của cô còn thiếu. Cô cũng nói rằng McCarthy đã làm giả giấy khai sinh để đưa cô vào Mexico.

Britt đã chia sẻ với Vanity Fairmột kho tàng thư từ McCarthy, bao gồm cả những lời đề nghị lãng mạn được viết khi cô ấy còn là nhỏ, trước khi họ bỏ trốn qua biên giới. Britt cho biết, vài năm sau, bà đã chấm dứt mối quan hệ tình dục của họ, nhưng cặp đôi vẫn tiếp tục trao đổi thư từ, nói chuyện qua điện thoại và thăm hỏi nhau trong nhiều thập kỷ.

Britt nói với tạp chí rằng bà không biết McCarthy vẫn còn kết hôn với người vợ thứ hai của ông, Annie DeLisle, khi hai người sống chung tại El Paso, Texas, vào năm 1977. Một năm sau, trong chuyến đi đến Las Vegas, bà biết rằng McCarthy có một cậu con trai bằng tuổi bà từ cuộc hôn nhân đầu tiên của ông với Lee Holleman.

“Có khá nhiều lo ngại về việc những thông tin này có thể ảnh hưởng đến danh tiếng chung của ông ấy”, Luce nói. Trong một bài đăng trên X, Aaron Gwyn, một giáo sư tiếng Anh tại Đại học North Carolina, người đã viết và giảng về McCarthy, gọi hành vi của nhà văn này là “không thể bào chữa được”.

Tracy Daugherty, một nhà viết tiểu sử văn học nổi tiếng đang thực hiện một cuốn sách về McCarthy, cho biết sẽ mất thời gian để các nhà nghiên cứu và học giả xác minh những tuyên bố của Britt và xác định mức độ tác động của bà đối với tác phẩm của ông và xem liệu danh tiếng văn học của ông có bị ảnh h ưởng hay không.

“Vẫn còn quá sớm để đánh giá tác động lâu dài của câu chuyện này đối với di sản văn học của McCarthy”, Daugherty cho biết.

Đọc được sách hay, hãy gửi review cho Tri Thức - Znews

Bạn đọc được một cuốn sách hay, bạn muốn chia sẻ những cảm nhận, những lý do mà người khác nên đọc cuốn sách đó, hãy viết review và gửi về cho chúng tôi. Tri Thức - Znews mở chuyên mục “Cuốn sách tôi đọc”, là diễn đàn để chia sẻ review sách do bạn đọc gửi đến qua Email: [email protected]. Bài viết cần gửi kèm ảnh chụp cuốn sách, tên tác giả, số điện thoại.

Trân trọng.

">

Quan hệ giữa đại văn hào Mỹ và cô gái 16 tuổi

Le Dinh Chi anh 1

Dịch giả Lê Đình Chi (giữa) nhận giải A Giải thưởng Sách Quốc gia 2020 khi chuyển ngữ sáchLịch sử (Herodotus). Ảnh: Quỳnh Trang.

Trên thực tế, anh không giao du nhiều với giới văn học hay giới dịch giả. Trong các mối quan hệ, Lê Đình Chi luôn giữ thái độ trung dung, rất dễ hiểu lầm là hờ hững, thiếu nhiệt tâm. Trên thực tế, đơn giản đó chỉ là một cách sống.

Từ những trang bản thảo “dịch chơi”...

Nếu mới chỉ gặp dịch giả Lê Đình Chi vài lần, nhiều người dễ đánh giá anh là người... “nhạt”. Có lẽ do lối biểu cảm không mấy sinh động khi nói chuyện, cách trả lời phỏng vấn hỏi gì đáp nấy, hỏi nhanh đáp gọn đến khó tin đã khiến anh bị nhiều người hiểu lầm rằng anh khô khan, không biết đùa, một “mọt sách” chính hiệu...

Lê Đình Chi là trưởng nam của nhà thơ Lê Đình Cánh (ông mất năm 2019). Công tác tại Đài Tiếng nói Việt Nam, nhà thơ Lê Đình Cánh từng là tay “bỉnh bút” về ký văn học và nổi danh trong làng thơ lục bát. Tủ sách đa dạng của “ông bố nhà thơ” giống như những “hạt mầm” nuôi dưỡng niềm say mê với sách vở của Lê Đinh Chi từ tấm bé. Ngôi nhà lọt thỏm trong mảnh vườn rộng trên đường Trường Chinh (Hà Nội) là nơi gia đình nhỏ của “dịch giả tay ngang” Lê Đình Chi cư ngụ. Cũng ở nơi này, anh bắt tay chuyển ngữ những trang bản thảo tiếng Anh, tiếng Pháp đầu tiên.

Ấy là về cơ duyên với công việc chuyển ngữ của anh. Gặp gỡ và trò chuyện thêm mấy lần, đi sâu vào các đầu mối của cái nhân duyên ấy, nghe Lê Đình Chi kể lể và ví von, mới “vỡ” ra “chân tướng” một dịch giả khéo ngụy trang bằng một “mặt nạ” hơi... chán đời.

Le Dinh Chi anh 2

Sách do Lê Đình Chi chuyển ngữ. Ảnh: O.P.

Anh gọi việc tham gia các diễn đàn chia sẻ về các bản “dịch chơi” mà anh tham gia thời sinh viên là “buôn có bạn, bán có phường”. Tuổi 20, thấy mình dịch ra chữ nào, gõ phím xuống đều “hoành tráng” cả. Được những người bạn “ảo” động viên, Lê Đình Chi hăng hái “đẩy” bản dịch cho các nhà xuất bản và y như rằng, một “gáo nước lạnh” dội lên nhiệt huyết của chàng sinh viên trường Dược. “Sau này cầm lại bản dịch buổi ban đầu, mình cũng cảm thấy rất ngô nghê và thấy các nhà xuất bản thật có lý khi từ chối” - anh thú nhận.

Học đại học chuyên ngành Dược quả thật vốn không dành cho những người lười biếng, những bản dịch đầu tay bị chối từ, những tưởng Lê Đình Chi sẽ nguôi quên ảo vọng với sách. Thế nhưng anh quyết định đi học văn bằng 2 tiếng Anh vào buổi tối. Rồi cũng do những buổi tối rảnh rỗi của một chàng trai trẻ không ưa giao du, anh lại bị bạn bè kéo đi học tiếng Pháp. Và rồi anh may mắn kiếm được một học bổng đi học sau đại học ở nước Pháp.

Về công tác tại Đại học Dược Hà Nội, chính vì thường xuyên phải tiếp xúc với sách báo tiếng Anh mà vốn ngoại ngữ, nói như Lê Đình Chi, luôn ở dạng “sống”. Thế rồi tình cờ được giới thiệu tới NXB Công an nhân dân, anh dịch cuốn sách đầu tiên The Shakespeare Secret("Bí mật Shakespeare" - lọt vào Top 5 cuốn sách bán chạy nhất nước Mỹ năm 2008, hiện tượng mới của làng xuất bản Mỹ với mức độ thành công tương đương với Mật mã Da Vincicủa Dan Brown). Đó là thời điểm năm 2010. Cầm trên tay cuốn sách hơn 500 trang do mình chuyển ngữ, với ai chẳng biết, với Lê Đình Chi thì cảm giác “được thêm tí tiền cũng thấy hay hay, vui vui”.

… Đến hàng loạt bản dịch văn học được công nhận

Đến nay, theo Lê Đình Chi, anh đã chuyển ngữ trên 30 cuốn. Cuốn Lịch sử ("Historiai") của tác giả Herodotus, do Nhà xuất bản Thế Giới liên kết với Công ty CP sách Omega Việt Nam phát hành được trao giải A Giải thưởng Sách quốc gia 2020 của Hội Xuất bản Việt Nam cũng là tác phẩm ngốn nhiều thời gian của anh.

Đây là lần đầu tiên, sách dịch giành được giải A tại giải thưởng danh giá này. Để có được điều đó, Lê Đình Chi mất tới 3 năm để hoàn thành việc chuyển ngữ cuốn sách hơn 800 trang được đánh giá là kiệt tác vượt thời gian, không chỉ là công trình nền tảng của lịch sử trong văn học phương Tây, mà còn đề cập về nhân chủng học, địa lý, thần học, triết học, khoa học chính trị và các vở bi kịch.

Le Dinh Chi anh 3

Sách Lịch sử. Ảnh: Ngọc Hiền.

Ba năm trong nhịp sống gấp gáp hiện nay là khoảng thời gian không hề ngắn nhất là anh lại dành để vùi đầu vào những trang bản thảo chuyển ngữ, đúng ra đó là sự kiên trì. Nói cách khác, sự kiệm lời, cộng với một chút cá tính độc, lạ, thích sống trong thế giới và lối tư duy riêng mình đã níu Lê Đình Chi ở lại thật lâu và thật sâu với những cuốn sách văn học bằng tiếng nước ngoài dày cộp, chi chít ngữ liệu, đầy thử thách với mọi dịch giả.

Chất lượng các bản dịch mang thương hiệu “Lê Đình Chi”, từ các tác phẩm văn học như Bí ẩn quân hậu đen(Arturo Pérez-Reverte), Kiếm sĩ không trái tim (Rafael Sabatini) hay Những người nuôi giữ bồ câu (Alice Hoffman) đến các pho sử thi như Napoleon Đại đế(Andrew Roberts) hay Lịch sử - Historiai(Herodotus) có sức nặng “bào chữa” cực kỳ lợi hại cho đường đến thành công mà Lê Đình Chi vẫn gọi vui là “đổi gió”, “làm công tác chuyên môn căng thẳng thì chuyển sang dịch. Thế thôi”. Nghe rất giản đơn, rất nhẹ nhàng, nhẹ nhõm nhưng nhìn thành quả là những tác phẩm dịch thì mới thấy Lê Đình Chi thực sự là một người... thích đùa.

Anh đã thực sự “ăn dầm nằm dề” với những trang bản thảo chuyển ngữ, trong khi vẫn còn đó bộn bề công việc, giáo án, những bài giảng cho sinh viên, đam mê với môn bóng đá, và như bao người, trách nhiệm với gia đình.

Gần đây, Lê Đình Chi có dự định chuyển sang chuyển ngữ những tác phẩm văn học kinh điển nhưng chưa được khai thác một cách đầy đủ. Cuốn sách dịch mới nhất của anh là trọn bộ tiểu thuyết Bá tước Monte Cristogồm 3 tập, dài tới 117 chương, dày 1.300 trang, dịch từ nguyên bản tiếng Pháp kèm theo tranh minh họa của nhiều họa sĩ thế kỷ XIX, ra mắt độc giả vào năm ngoái...

Có thể nói, mỗi tác phẩm của anh là một hành trình phiêu lưu, tìm kiếm bản thể và giá trị của con người. Và trên hành trình ấy, ngòi bút chuyển ngữ của Lê Đình Chi đã vô cùng sinh động, linh hoạt, trải đời, thậm chí đôi chỗ tinh quái, dị biệt. Điều này cho thấy góc khuất trong con người dịch giả vốn trầm tính, lặng lẽ, lạc thời. Anh phiêu lưu theo cách của riêng mình, trong thế giới của chữ nghĩa, của văn chương mà không mưu cầu điều gì khác ngoài việc thỏa mãn chính sở thích của mình, và cũng bị chính văn chương, lịch sử lôi cuốn, dẫn dụ để chuyển ngữ hết cuốn sách này sang cuốn sách khác.

Rõ ràng Lê Đình Chi không dịch văn học vì sự nổi tiếng. Nhưng dù là công việc trong hay ngoài chuyên môn, anh đều làm một cách nghiêm túc, cẩn thận để có những thành quả giá trị.

Dịch giả Lê Đình Chi sinh năm 1977 tại Hà Nội, hiện là PGS.TS, nghiên cứu và giảng dạy tại Trường Đại học Dược Hà Nội. Anh chuyển ngữ thành công nhiều tác phẩm văn học và lịch sử lớn từ tiếng Anh và tiếng Pháp, như Napoleon Đại đế(Andrew Roberts), Đột nhiên có tiếng gõ cửa(E.Keret), Những người nuôi giữ bồ câu(A.Hoffman)... Cuốn Lịch sử - Historiai(Herodotus), do Lê Đình Chi chuyển ngữ, được Hội Xuất bản Việt Nam trao giải A Giải thưởng Sách quốc gia 2020.

">

Dịch giả Lê Đình Chi: Mỗi tác phẩm là một hành trình phiêu lưu

Công nhân ở Bình Dương than khó mua nhà ở xã hội - 1

Chị Hoàng Thị Hằng, công nhân Công ty TNHH Shyang Hung Cheng, TP Thuận An phát biểu tại buổi tiếp xúc (Ảnh: Phạm Diện).

Bên cạnh đó, các vấn đề tạo việc làm, nâng cao thu nhập và đời sống của người lao động; các giải pháp phát triển nhà ở, nơi vui chơi, giải trí, trường học cho con công nhân, lao động; vấn đề rút bảo hiểm xã hội một lần; tình trạng "tín dụng đen" trong công nhân... cũng được bà Trân nêu ra để công nhân phản ánh, bày tỏ tâm tư nguyện vọng.

Tại buổi tiếp xúc, các cử tri là cán bộ Công đoàn, công nhân đã thẳng thắn trao đổi về những bất cập của luật BHXH, BHTN, chế độ thai sản, tiêu chí mua nhà ở xã hội...

Chị Hoàng Thị Hằng, công nhân Công ty TNHH Shyang Hung Cheng, TP Thuận An (Bình Dương), đề xuất lao động nữ chỉ làm việc đến 55 tuổi và lao động nam làm việc đến 58 tuổi nghỉ hưu là phù hợp.

Theo chị Hằng, đối với tuổi dưới 50 thì bình thường, nhưng trên 50 tuổi thì trực tiếp sản xuất rất khó khăn vì sức khỏe không đảm bảo, sự nhanh nhẹn, linh hoạt không đáp ứng được nhu cầu của doanh nghiệp và ảnh hưởng đến đời sống người lao động.

Công nhân ở Bình Dương than khó mua nhà ở xã hội - 2

Bà Nguyễn Kim Loan, Chủ tịch Liên đoàn Lao động Bình Dương lắng nghe chia sẻ của người lao động (Ảnh: Phạm Diện).

Nhiều công nhân khác làm việc lâu năm tại Bình Dương bày tỏ mong muốn được sở hữu nhà ở xã hội. Họ đang gặp khó khăn trong việc tiếp cận nhà ở xã hội do thủ tục mua nhà rườm rà và chính sách hỗ trợ vay vốn chưa phù hợp.

Ngoài ra, tại buổi tiếp xúc, tất cả cán bộ Công đoàn, công nhân đều khẳng định quyết tâm vượt mọi khó khăn, đồng hành cùng doanh nghiệp, góp phần phát triển sản xuất kinh doanh, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội.

Bà Nguyễn Thị Ngọc Xuân, Phó Trưởng đoàn chuyên trách Đoàn Đại biểu Quốc hội tỉnh Bình Dương đã giải trình đầy đủ các ý kiến của cán bộ Công đoàn, công nhân. Bà Xuân cho biết đã ghi nhận những ý kiến phản ánh, đóng góp của toàn bộ cử tri và sẽ tập hợp đầy đủ để báo cáo với Ban Thường vụ Quốc hội.

Nhân dịp buổi tiếp xúc, các đơn vị có liên quan đã trao tặng 50 phần quà cho cử tri là công nhân có hoàn cảnh khó khăn, mỗi suất trị giá 1 triệu đồng tiền mặt và quà.

">

Công nhân ở Bình Dương than khó mua nhà ở xã hội

Nhận định, soi kèo Havadar SC vs Zob Ahan Esfahan, 19h30 ngày 27/1: Chủ nhà chìm sâu

Qua xác minh, Trung tâm Tần số vô tuyến điện khu vực 1 đã phát hiện thêm 2 thiết bị gây nhiễu tần số, khiến cho khóa thông minh ô tô, xe máy không mở được. (Ảnh minh họa: Internet)

Tại khu vực trước cửa hàng Cellphone S trên đường Lạc Long Quân, Trung tâm 1 đã phát hiện bảng điện tử quảng cáo điện tử LED của cửa hàng này có bức xạ trên tần số 433.845 MHz phát liên tục gây nhiễu trên băng tần dành cho thiết bị khóa thông minh.

Trung tâm 1 đã xử lý và cửa hàng Cellphone S đã dừng hoạt động bảng quảng cáo điện tử LED theo yêu cầu của cơ quan quản lý. Hiện tượng can nhiễu đã chấm dứt, thiết bị khóa thông minh tại trước cửa hàng hoạt động bình thường.

Đối với khu vực bệnh viện đa khoa Thu Cúc ở số 286 đường Thụy Khuê, Trung tâm 1 cũng đã phát hiện tại hộp cửa cuốn của cửa hàng lân cận, có tín hiệu phát liên tục trên tần số 433.970 MHz. Tín hiệu này gây nhiễu trên băng tần dành cho thiết bị khóa thông minh. Trung tâm I đã yêu cầu cửa hàng dừng hoạt động thiết bị gây nhiễu. Hiện tại, khu vực này đã hết can nhiễu, thiết bị khóa thông minh hoạt động bình thường.

Đại diện Trung tâm Tần số vô tuyến điện khu vực 1 cũng cho biết, hiện Cục Tần số vô tuyến điện đã thiết lập số hotline 0862.92.92.92 để tiếp nhận phản ánh của tổ chức, cá nhân khi thiết bị khoá thông minh ô tô, xe máy smartkey và các trường hợp khác bị hiện tượng can nhiễu vô tuyến.

Trước đó, như VietNamNetđã thông tin, ngày 22/6, Trung tâm Tần số vô tuyến điện khu vực 1 cũng đã thông tin về kết quả điều tra nhiễu tần số có hại ở khu vực ngã 3 phố Vọng - Nguyễn An Ninh, Hà Nội khiến cho ô tô, xe máy không mở được khóa thông minh. 

Cùng với việc phối hợp lực lượng chức năng tháo dỡ và thu giữ thiết bị gây nhiễu tại khu vực ngã ba phố Vọng – Nguyễn An Ninh, Cục Tần số vô tuyến điện cũng đề nghị người dân mua bán, sử dụng thiết bị vô tuyến điện có nguồn gốc, xuất xứ, đã được chứng nhận hợp quy và thực hiện đăng ký cấp phép sử dụng tần số và thiết bị vô tuyến điện đối với trường hợp không được miễn cấp phép.

Thu giữ thiết bị khiến khóa thông minh ô tô, xe máy không mở đượcSau khi phát hiện nguồn gây nhiễu tần số tại khu vực ngã 3 phố Vọng - Nguyễn An Ninh, Hà Nội, Trung tâm Tần số vô tuyến điện khu vực I, Cục Tần số vô tuyến điện, Bộ TT&TT đã phối hợp với Công an tháo dỡ và thu giữ thiết bị.">

Phát hiện thêm 2 thiết bị gây nhiễu sóng làm tê liệt khóa thông minh

HLV Kim Sang-sik có chiến thắng thuận lợi ở trận mở màn trước khi gặp Indonesia ở bảng B. Ảnh: VFF.

"3 ứng cử viên được yêu thích nhất cho chức vô địch là Indonesia, Thái Lan, Việt Nam đều giành chiến thắng. Việt Nam, đội bóng được tin tưởng thứ hai, đánh bại Lào 4-1. Indonesia cũng giành chiến thắng nhưng ghi bàn ít nhất. Tuy nhiên, đối thủ Myanmar của Indonesia mạnh hơn các đối thủ của Việt Nam và Thái Lan", CNN Indonesianhận định. Theo đó, họ thừa nhận, Indonesia chỉ là ứng cử viên được yêu thích thứ ba, sau Thái Lan và Việt Nam.

Bola Okezonengay lập tức chú ý đến sự thay đổi thứ bậc của tuyển Việt Nam và Indonesia sau lượt trận mở màn trên bảng xếp hạng FIFA. Họ cho rằng, Indonesia hiện tại (hạng 124) không cần so sánh với Malaysia (hạng 132), mà phải nhìn sang vị trí của Việt Nam (hạng 115).

"Indonesia đang ngày càng bỏ xa đối thủ ở Đông Nam Á là Malaysia, bắt đầu nhìn sang vị trí của Việt Nam. Nguyễn Tiến Linh và các đồng đội tăng 1 bậc từ hạng 116 lên hạng 115 thế giới sau khi giành thêm 1,3 điểm. Nhưng tuyển quốc gia Indonesia mới là đội kiếm được nhiều điểm hơn Việt Nam trên bảng xếp hạng FIFA sau lượt trận đầu tại ASEAN Cup, cụ thể là 1,8 so với 1,3. Indonesia thậm chí còn có thể tiến xa hơn nếu giành chiến thắng trước Việt Nam ngày 15/12", trang tin thể thao hàng đầu xứ vạn đảo nhận định.

Kompas, một trong những tờ báo lớn nhất Indonesia, dành lời khen cho sự chuẩn bị của Việt Nam trước thềm ASEAN Cup 2024, để có trận mở màn thuận lợi. "Việt Nam đến với ASEAN Cup 2024 với sự chuẩn bị kỹ lưỡng, tiến hành đợt tập huấn tại Hàn Quốc với 3 CLB địa phương. 'Những chiến binh sao vàng' lấn lướt hoàn toàn trong việc cầm bóng. Đội bóng của HLV Kim Sang-sik cầm bóng tới 70%, cho thấy trình độ vượt trội trong cách kiểm soát diễn biến trận đấu", nhóm tác giả Kompasviết.

Liputan6cũng khẳng định Việt Nam xứng đáng giành chiến thắng, dù gặp khó khăn trong hiệp một trước Lào. "Việt Nam thể hiện bản lĩnh của mình khi đánh bại chủ nhà Lào với chiến thắng thuyết phục 4-1. Trận đấu diễn ra khá quyết liệt, dù Việt Nam vượt trội về chất lượng đội hình", tờ này cho hay.

Sau chiến thắng mở màn 4-1 trước Lào, tuyển Việt Nam sẽ tiếp tục hành trình ở bảng B gặp Indonesia ngày 15/12. Trận đấu này được xem là "chung kết" của bảng đấu, nhằm quyết định ngôi nhất - nhì giữa 2 đội. 3 lần gặp gần nhất, tuyển Việt Nam đều thua Indonesia.

Xem Asean Championship Mitsubishi Electric Cup 2024 trực tiếp và trọn vẹn trên FPT Play, tại: http://fptplay.vn

">

Báo Indonesia nói gì về thắng lợi trận mở màn của tuyển Việt Nam?

友情链接